Mot-dièse, la version française de "hashtag" sur Twitter, sonne faux

Mot-dièse, nom masculin. Définition: \"Suite signifiante de caractères sans espace commençant par le signe # (dièse), qui signale un sujet d\'intérêt et est inséré dans un message par son rédacteur afin d\'en faciliter le repérage\". Voici ce que stipule le texte n°103 publié au Journal Officiel ce mercredi 23 janvier. La Commission générale de terminologie et de néologie souhaite ainsi que son équivalent étranger \"hashtag\" soit dorénavant banni du Vocabulaire des télécommunications et de l\'informatique.Sur Twittter, le sujet est tellement polémique que #motdièse est resté le premier \"trending topic\" (pardonnez l\'usage du terme anglais, dont la traduction ne figure pas -encore?- au Vocabulaire des télécommunications et de l\'informatique) toute la journée ce mercredi. Autrement dit, il a été le sujet le plus débattu sur le réseau de micro-blogging. En effet, les commentaires -plutôt moqueurs- vont bon train: Les gens qui pensent que quand une commission a décidé d\'un mot, il faudrait l\'utiliser. La langue, c\'est ce que vous en faites... #motdièse— Benjamin (@ShriBenjamin) Janvier 23, 2013  #motdièse ne sera jamais une tendance. Laissez nous tranquille !— Le Black du Berry. ♏ (@watichoco) Janvier 23, 2013 c\'est juste moche #motdièse, même pas en rêve !— Yaël Abrot (@YaelAbrot) Janvier 23, 2013  @szadkowski_m MAIS ILS SONT DINGUES !#motdièse !!!!!!!!!!!!— PACAUD Michel (@MichelPacaud) Janvier 23, 2013  J\'ai envie d\'écrire un gazouilli. Quel mot-dièse utiliser aujourd\'hui pour faire un peu de ramdam ?— Julien Migaud-Muller (@jul_mm) Janvier 23, 2013Pas \"mot-dièse\" mais \"mot-croisillon\"Et le site de Numérama va plus loin: le magazine explique que le symbole utilisé \"comme marqueur de métadonnées\" n\'est pas un dièse, le symbole utilisé en solfège, mais un \"croisillon\". La logique voudrait donc que l\'on rebaptise \"mot-dièse\" en \"mot-croisillon\".Notons qu\'en 2011, l\'Office québécois de la langue française (OQLF) avait lui aussi proposé de rebaptiser le Hashtag, en \"mot-clic\". Tout comme le Bureau de la traduction au Canada voulait encourager l\'utilisation du terme \"gazouilli\" pour les \"tweets\". Qui est in, qui est out ?Cette tentative de franciser un énième anglicisme va-t-il pour autant porter ses fruits? Rien n\'est moins sûr si l\'on en juge le caractère moqueur des commentaires postés sur le réseau social ainsi que le faible succès rencontré par l\'emploi des mots de \"courriel\" (l\'équivalant français d\'e-mail), de \"ramdam\" (l\'équivalant français de buzz), de \"clavardage\" (l\'équivalent de \"tchat\"), et enfin de \"gazouilli\".Après #clavardage, voici #MotDièse. Encore une innovation linguistique qui ne prendra pas huffingtonpost.fr/2013/01/23/jou...— Geoffroy Clavel (@GeoClavel) Janvier 23, 2013     
Commentaire 0

Votre email ne sera pas affiché publiquement.
Tous les champs sont obligatoires.

Il n'y a actuellement aucun commentaire concernant cet article.
Soyez le premier à donner votre avis !

-

Merci pour votre commentaire. Il sera visible prochainement sous réserve de validation.